La C Cedilla, caudata, conocida como c trencada en el catalán.
Se dice que su origen proviene de la zeta visigótica que ─aunque no era la misma letra─ se asemejaba y evocaba la c latina … aunque más adelante en este post veremos que la Z del castellano antiguo (ergo del latín) evolucionó hasta convertirse en el símbolo Ç… y por qué y cómo fue que se le llamó zeta pequeña, zetilla o cedilla.
¿Qué es la Ç?
Temas
¿Conocéis la Ç? Yo soy catalana y en mi tierra sí se usa.
A esta letra se le llama c trencada que literalmente quiere decir “c rota” … y tiene su lógica, ya que es una c normal a la que se le pone un palito y queda como una c… rota por el palito, claro. Por cierto, ¿sabéis que a este palito se le llama virguilla o virgulilla?… yo no lo sabía. 🙂
Bueno, en mi idioma, el catalán, la Ç trencada (o a veces c trancada) es el equivalente a la “Z” del castellano solo que en lugar de [θ] se pronuncia como una /s/ (ya que en catalán no existe e sonido [θ] que es el sonido de la “z” pronunciada por los españoles cuando hablan con el calcetín en la boca…) y se coloca delante de a, o, u, o a final de palabra…. aunque, como muy bien señala la Vikipèdia (nombre de la Wikipedia en catalán) la ç convive con otras grafías en esta misma función. Es decir que hay más letras en catalán, a parte de la ç, que tienen el mismo sonido… Y os diréis ¿cómo puede ser? ¿hay varias letras que suenan exactamente igual?… bueno, pues sí, … como la b y la v…. pues lo mismo… Están también la S, SS, C y la Ç … y todas suenan igual. Así que ya os podéis hacer una idea de lo que eran los dictados de catalán en el cole.
Pero volviendo a lo que íbamos…. La ç se usa por ejemplo en la palabra esperança (se pronuncia “asparansa”) y que quiere decir “esperanza” …. También en “Barça” que es el equipo de fútbol más importante en Cataluña…. Aunque hay quien dice que de España… pero no vamos a entra en eso.
Paraules amb ç (c trencada)
Otros ejemplos de palabras que usan la ç en catalán (paraules amb ç)) son infeliç (infeliz), audaç (audaz), comerç (comercio), alçar (alzar), alçària (altura), llançar (lanzar), veloç (veloz), vençut (vencido),forçut (forzudo), ensenyança (enseñanaza), lloança (alabanza), eficaç (eficaz), feroç (feroz), loquaç (locuaz), mordaç (mordaz), perspicaç (perspicaz).
Orígenes de la Ç en catalán
Sus orígenes en catalán provienen del castellano. Es una letra que se originó durante la Edad Media en el castellano antiguo por el arqueamiento superior de la Zeta. Este arqueamiento hacía que la letra cada vez se posicionara más hacia abajo de manera que al final quedaba una C con una mini Z colgando….
Con el paso del tiempo adquirió más importancia este arqueamiento superior en forma de C que la Z, invirtiéndose los caracteres y poniendo la Z debajo de la C, de aquí que se le llamara zeta pequeña o cedilla. Este fenómeno respondía a la necesidad de indicar que la C tenía (en castellano antiguo) una pronunciación diferente a la pronunciación que tenía en latín, de forma que se parecía más a una “Z”.
¿C trencada o C trancada?
Aunque hoy en día se considera más como una variante de la letra C (en lugar de la Z) a la cual se le coloca un palito (una virguilla) abajo. Este palito (virguilla) que en catalán es un “diacrítico”, sirve para que en catalán la C adopte el sonido /S/ que normalmente ya tienen delante de e y de i y cuando se encuentra en cualquier otra posición no delante de vocal en el mote. En la práctica esto se traduce en que va delante de la a, o, u y al final de la sílaba. Cuando en castellano se neutralizaron los sonidos de la c/ç y la z, se simplificó la ortografía y en consecuencia el alfabeto, de manera que despareció el uso de la letra ç en el castellano a mediados del siglo XVII.
Uso de la Ç en otros idiomas
Esta letra también se utiliza en otros idiomas como el occitano (en el sur de Francia), el francés, el portugués, el galaicoportugués y el euskera pre-normativo, con el mismo sonido que en catalán (sonido de /s/).
También en los idiomas turco, curdo, albanés, tártaro para representar el sonido /tʃ/ (sonido próximo a la ch en castellano).
Resumiendo, sobre la C trancada…
En catalán, francés, occitano y portugués la ç marca el sonido /s/ delante de la a,o,u (aunque como comentábamos antes convive con otras grafías en esta función). En albanés, àzeri, curdo, tártaro, turco indica el sonido /tʃ/ (ch española) y en el AFI (el AFI es el alfabeto fonético internacional que usan los lingüistas para representar los sonidos de las letras) el símbolo ç designa el sonido fricativo palatal sordo (el sonido de la h inglesa en la palabra huge por ejemplo). Y desde 2009, la Ç es reconocida como un caracter válido para usar en Internet.
Deja una respuesta